Signification du mot "burn not your house to fright away the mice" en français
Que signifie "burn not your house to fright away the mice" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
burn not your house to fright away the mice
US /bɜrn nɑt jɔr haʊs tu fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
UK /bɜːn nɒt jɔː haʊs tuː fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/
Expression Idiomatique
ne pas brûler sa maison pour faire fuir les souris
do not use excessive or self-destructive measures to solve a minor problem
Exemple:
•
Quitting your job just because of one annoying coworker is like burning not your house to fright away the mice.
Démissionner à cause d'un seul collègue agaçant, c'est comme ne pas brûler sa maison pour faire fuir les souris.
•
Using a sledgehammer to crack a nut is a classic case of burning not your house to fright away the mice.
Utiliser une masse pour casser une noix est un cas classique de ne pas brûler sa maison pour faire fuir les souris.